Pipa Hymn: Glorious things of Thee are spoken

琵琶聖詩《郇城歌》(普天頌讚274首)

Franz Joseph Haydn, 1797

劉廷芳、楊蔭瀏修 (1-3節) 1934,黃永熙譯 (4節) 1975。

1 美哉郇城,上帝聖城,千般榮耀受頌稱;有言必踐,至尊上主,選擇你為祂聖京。誰能搖動,你的根基,萬古磐石堅且穩。救恩牆垣,周圍環繞,儘可談笑對敵軍。

2 宏哉活水,源遠流長,來從主愛常汪洋;兒女人們,都蒙供給,永無缺乏無恐慌。有此洪流,常能解渴,誰不覺得精神爽?愛澤永恆,同主一樣,世世代代永久長。

3 仰望雲火,何等光明,當頭籠罩眾居民,即此榮光,即此寶蓋,證明上主是相近;隨主旌旗,主民前行,黑夜有光晝有蔭,主民飢時,向主懇求,主賜嗎哪可放心。

4 救主,我若得蒙主恩,讓我居住在郇城;任憑世界,譏笑憐憫,靠主聖名得光榮。世俗驕奢,炫耀堂皇,終於幻滅如煙消;真真喜樂,永久榮光,郇城居民方知曉。

阿們。

http://audio.xanga.com/mp3embedplayer.swf?i=436051&m=5c133

 

 

發表留言