琵琶聖詩:《嚴冬懷主歌》
《普天頌讚》第131首
Christina G. Rossetti, 1872, alt. Gustav T. Holst, 1906
梁耀揚、黃永熙合譯,1973
http://audio.xanga.com/mp3embedplayer.swf?c=2&i=1702629&m=fbe30
In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
Enough for Him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.
在寒冷嚴冬裏,凜風如怨訴,大地堅如鐵鑄,凝冰像石鋪;雪花紛紜雪上雪,蓋地又蔽天,在寒冷嚴冬裏,遠遠在當年。
蒼天何能容祂,大地更卑微,當祂降世統治,天地都迴避;在寒冷的嚴冬裏,馬槽棲身地,反容道成肉身,基督主上帝。
天使與眾天軍,排列在上方,基路伯撒拉弗,環立在身旁;惟有主貞潔母親,喜樂滿胸襟,她用慈祥輕吻,來崇拜聖嬰。
像我如此貧乏,無物可獻上,我若是個牧人,我願獻小羊;我若是東方博士,本分我當盡,但我所能獻呈,祇有我的心。