Pipa Solo “Flying Flowers Coloring The Green" (Ancient Melody Of Yingzhou) / 琵琶獨奏《瀛洲古調•飛花點翠》

有關《飛花點翠》一曲的曲意,我在2008年5月6日本谷的一篇貼文中引錄王范地先生的話並加了按語,現把貼文剪貼在下面,再作申述。

王范地《飛花點翠》詮釋:1

這首樂曲有兩種詮釋,一曰:花瓣飛落在草茵上,一派春光明媚美麗的景色。另曰:飛雪映松柏,松柏傲霜雪,展現了清高、純潔的意境,我取意第二種。 (見《王范地琵琶演奏譜》頁128。)

寒方按:現在彈《飛花點翠》的人,以我所知,多取意第二種。除了王范地之外,另一位琵琶大師林石城也取意第二種。這大抵是第二種曲意較符合我們對崇高人格的憧憬及追求之意願吧。兩位大師在琵琶界都是德高望重的人物,影響所及,現在要想聽一聽第一種曲意的《飛花點翠》,難矣。這種偏取一意的演繹方式,必將導致第一曲意的演繹式微甚至失傳,這其實值得我們深思。竊意以為:大師何妨把兩種曲意都演一演,以垂範後學?兩意其實並不一定是對立的。莫教此曲和彈此曲者「太沉重」啊。。。

我以為,此曲至少尚有第三意境:以落花春去之景,寄韶華消逝之情也。

以上是十四年前的簡述。我認為《飛花點翠》中「飛花」一詞,在中國文學中指的是「落花」,例子如:

1 春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。(唐•韓翃《寒食》)

2 一片花飛減卻春,風飄萬點正愁人。(唐•杜甫《曲江二首》其一)

春將盡,花漸殘。落花隨風飄降,點染草色青翠之大地。此《飛花點翠》之曲意所在歟?其情即「流水落花春去也(南唐•李煜《浪淘沙令》)」、「東風無力百花殘(唐•李商隱《無題》)」傷春之情;其景則「芳草鮮美,落英繽紛(晉•陶潛《桃花源記》)」妙曼之景。情景相生相輔,淒美之極:這就是我在十四年前貼文末句「以落花春去之景,寄韶華消逝之情也」之所謂。

今天彈此曲者,受名家感染,多取「松柏傲飛雪」之意,文曲武彈。我卻要彈「第三意境」:落花染碧草,美景觸情傷。當年一貼,估不到流水落花,轉眼就是十四年!

琵琶:琵琶「樂」

指甲:玳瑁指甲

發表留言